Как китайские версии мобильных игр отличаются от общемировых

Рынок мобильных игр выглядит глобальным: Angry Birds стала бомбой во всем мире, объединив финна и мексиканца. Но у китайского рынка свои правила игры, из-за игнорирования которых суперхит Clash of Clans сначала остался там без прибыли — и в итоге возникла целая индустрия китайских компаний, помогающих западным гигантам создавать адаптированные версии своих игр. Как именно это выглядит?

Таким адаптациям посвящен текст The Verge — и, как там утверждается, в случае с Clash of Clans ошибкой стало невнимание к техническим особенностям рынка. Китайские геймеры жаждали поиграть в мировой суперхит, и многие из них были бы согласны совершать внутриигровые платежи. Но создавшие игру Supercell оставили на китайском рынке ту же систему их оплаты от Google, что и везде — а она в стране попросту не работает. В итоге игра стала популярной в Китае, но в то же время абсолютно не приносила на этом рынке доходов.

Технические нюансы могут быть и другими — например, часть востребованных в Китае смартфонов попросту не поставляется в другие страны, и разработчикам сложно оттестировать игру. Но такими вопросами дело не ограничивается: важную роль играют культурные особенности. У китайцев другие предпочтения — и в части случаев можно адаптировать игру к ним, внеся в нее изменения.

Но западным разработчикам бывает сложно понять, какие именно изменения нужны — особенно когда речь о маленьком стартапе, который в принципе не может выделить на вопрос адаптации много ресурсов (Imangi Studios создавали Temple Run, будучи попросту семейной парой). Поэтому в Китае стали возникать компании, договаривающиеся о партнерстве и выполняющие эту работу. Одна из них, iDreamsky, уже работала над франшизами Temple Run и Fruit Ninja, а сейчас работает над китайской версией Monument Valley. Другая, Yodo1, стала известна после адаптации Ski Safari.

Изменения могут быть довольно большими. В стратегию Hero Academy добавили целую команду героев, основанную на китайской мифологии, потому что местным игрокам не слишком близок оригинальный мир игры, вдохновленный Толкиеном. В Alpha Zero оказались переписаны все диалоги, причем для их озвучки задействовали местных профессионалов в пекинской студии звукозаписи.

Для внесения таких изменений компании обычно обращаются к исходному коду оригинала. Крупные западные разработчики очень настороженно относятся к предоставлению кому-либо постороннему доступа к своему коду, однако их успокаивает успешный опыт других западных коллег: когда Ustwo обращались к iDreamsky с Monument Valley, они знали, что та же компания уже успешно работала с Imangi и Halfbrick.

В результате Роб Сегал — кофаундер маленькой канадской компании Get Set Games, игру которой Mega Jump издавали в Китае Yodo1 — заявил: «До этого мы пробовали издавать там игры без партнера, и теперь я думаю, что без него у вас нет шансов».

12 февраля 2015
Последние посты